circle
Reels

La Usal encumbra 'Os Lusíadas' de Camóes como "la mayor epopeya moderna" en el 450 aniversario de su publicación

La institución académica edita un libro de homenaje y celebra un acto con la presencia del rector junto al embajador portugués en España para glosar el poema

La Usal encumbra 'Os Lusíadas' de Camóes como "la mayor epopeya moderna" en el 450 aniversario de su publicación
Universidad de Salamanca
R.C.G.T
R.C.G.T
Lectura estimada: 2 min.

La Universidad de Salamanca ha encumbrado este martes 'Os Lusíadas' de Luis de Camóes como "la mayor epopeya moderna" para conmemorar los 450 años de su publicación, en 1572. Mediante una sesión solemne organizada en el Aula Salinas de las Escuelas Mayores, el rector, Ricardo Rivero, condujo un acto en el que, además, participaron el embajador de Portugal en España, Joao Mira Gomes y el catedrático de Filología Portuguesa y coordinador del acto, Pedro Emmanuel Rosa Grincho Serra.

El coordinador, en declaraciones previas al acto recogidas por Ical, reconoció que el poema representa "quizás" el marco "más importante, en el fondo, del encuentro de Europa con Oriente" porque, según especificó "es un viaje a Oriente que tiene una dimensión, incluso, de aventura, pero que celebra el ensanchamiento del globo". En este sentido, citó un verso "muy conocido" de Camóens "que dice que Portugal había dado mundos al mundo" y, tal y como matizó Grincho Serra, "de lo que está hablando es de ese encuentro entre Oriente y Occidente, eso es lo que se celebra en este poema".

El acto también contó con la participación de Manuel González de la Aleja Barberán, decano de la Facultad de Filología, además de Jacobo Sebastián Sanz Hermida, director de Ediciones Universidad de Salamanca, como responsable de la publicación de un volumen antológico que congrega estudios de referencia sobre Camóes de la responsabilidad de Vítor Manuel Aguiar e Silva, recientemente malogrado, Vanda Anastácio y José Augusto Cardoso Bernardes.

En este sentido, el catedrático de Filología Portuguesa aseguró que esta nueva edición es prueba de la importancia de la epopeya. "Ediciones Usal ha preparado un pequeño volumen para emular la primera edición, es un libro de mano impecablemente editado, que reúne textos de referencia de la relación de Camóens con España. Porque Camóens es también eso, atañe a un momento en que la Península Ibérica conformaba un mismo espacio cultural y editorial y eso también se celebra aquí", finalizó.

El acto académica sirvió, eso sí, como "oportunidad para proyectar la vitalidad de que gozan los estudios 'camonianos', oportunidad para subrayar la poesía viva contenida en el poema épico de Camões", en palabras del rector Rivero. Salamanca conoció la epopeya en 1580 gracias a una de sus primeras traducciones a una lengua extranjera de la mano de Luis Gómez Tapia, por cierto, primer anotador del poema. En el mismo año vio la luz, en Alcalá de Henares, otra traducción, por Benito Caldera. En el volumen salmantino colaboraron, además, Francisco Sánchez, el 'Brocense', responsable de el prólogo, y Luis de Góngora y Argote, con sus primeros versos impresos.