circle

El Departamento de Traducción de la USAL reconoce a los mejores estudiantes preuniversitarios de alemán

El galardón, que reconoce las mejores traducciones a nivel nacional, alcanza su tercera edición

El Departamento de Traducción de la USAL reconoce a los mejores estudiantes preuniversitarios de alemán
V.T.P.C
V.T.P.C
Lectura estimada: 1 min.

El Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca ha entregado los premios del III Concurso de Traducción Alemán-Español 'Jugend Übersetzt', que galardona a los mejores trabajos de estudiantes de ESO, bachillerato, ciclos formativos y escuelas oficiales de idiomas menores de 18 años.

Claudia Díaz García, del Instituto Francisco Giner de los Ríos de Alcobendas; Catarina Andreu Casado, del Colegio Alemán de Madrid, y Pau Oliver Espinosa, del Instituto de Inca (Mallorca) fueron las galardonadas, que se impusieron al resto de participantes en la prueba de traducción de un fragmento de la novela fantástica juvenil 'Vergissmeinnicht', de la escritora alemana Kerstin Gier. Las dos primeras recogieron el premio en persona, en un acto celebrado en el salón de actos de la facultad, mientras que Pau Oliver participó por videoconferencia.

Organizado en colaboración con Penguin Random House Grupo Editorial y S. Fischer Verlage, el premio reconoce el talento y el trabajo de chicos de toda España que destacan por sus capacidades en la traducción del alemán al español, y cumple este año su tercera edición.

El acto de entrega, en el que profesoras de Alemán de la USAL charlaron en público con las galardonadas, se completó con una charla sobre literatura juvenil de la profesora Claudia Toda que llevó por título 'Desafíos y alegrías de traducir novela juvenil del alemán', y estudiantes de cuarto curso del Grado en Traducción e Interpretación se encargaron de interpretar las intervenciones de forma directa e inversa al español y al alemán.