logo

La USAL lidera un proyecto europeo para la inclusión social de personas refugiadas

Está dotado con 400.000 euros y se dirige especialmente a refugiados ucranianos, pero también a todo tipo de personas vulnerables

imagen
La USAL lidera un proyecto europeo para la inclusión social de personas refugiadas
Refugiados ucranianos en la estación (Foto: USAL)
V.T.P.C
V.T.P.C
Lectura estimada: 3 min.

La Universidad de Salamanca lidera el proyecto europeo COMMUNIKITE, enmarcado en la convocatoria 'Erasmus+ KA220-HED - Asociaciones de cooperación en educación superior', para facilitar la inclusión y diversidad en todos los ámbitos de la educación, la formación, la juventud y el deporte de las personas con menos oportunidades, incluidas las personas con discapacidad y las personas de origen inmigrante.

En este sentido, según han explicado desde la USAL, el objetivo principal de COMMUNIKITE es "crear e integrar en una plataforma común un conjunto de herramientas de comunicación básica para personas en situación de emergencia humanitaria (refugiados), con especial atención a la situación actual en Ucrania, pero extensible a otras circunstancias en las que se repitan las mismas condiciones de urgencia comunicativa".

Junto con la USAL, el consorcio de investigación está formado por las universidades de Bolonia, Coímbra, Heidelberg, Poitiers, Varsovia y Kiev, además de por un grupo de asociaciones no gubernamentales en calidad de miembros asociados para contribuir al éxito de los resultados del proyecto y compuesto por Cruz Roja, ACCEM, Fundación CEPAIM y Fundación Sierra-Pambley.

Concretamente, el proyecto desarrolla una serie de productos multilingües (inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués y polaco) destinados a satisfacer las necesidades comunicativas vitales de las personas que no tienen conocimientos previos del idioma y de la sociedad de acogida. Así, "COMMUNIKITE constituye un rompehielos comunicativo para el primer contacto con una nueva lengua, que debe ser estimulante, positivo y no traumático", aseguran.

El resultado es la creación de un conjunto de recursos (denominado KITE) y su integración en un sitio web centralizado: vademécum en la lengua materna de los refugiados con información organizada y actualizada sobre cuestiones organizativas en los países del consorcio, glosario pictográfico, inmersión fonética en las nuevas lenguas, fórmulas rituales, aproximación a la comunicación no verbal y materiales para una bienvenida emocional a la nueva lengua.

A esto se añade una guía de mediación y aplicabilidad, que busca un desarrollo formativo para los materiales desarrollados en KITE: una descripción detallada, actividades de aprendizaje y buenas prácticas.

Además de estas aportaciones, COMMUNIKITE incluye otras actividades, como dos sesiones formativas en la Universidad de Poitiers (Formación en metodologías de enseñanza para principiantes absolutos de segundas lenguas) y en la Universidad de Bolonia (Formación en mediación lingüística y cultural). Asimismo, el proyecto difundirá sus resultados a través de un evento internacional con sede en la Universidad de Salamanca y diversos actos de carácter glocal en las sedes presenciales y virtuales de todos los miembros del consorcio.

ENSEÑANZA DE LENGUAS DE EMERGENCIA

La puesta en marcha de COMMUNIKITE ha implicado la consideración de un aspecto necesario, pero poco tratado, en la enseñanza de lenguas como es la enseñanza de lenguas de emergencia (español de emergencia, francés de emergencia, por ejemplo). Asimismo, aborda otras importantes cuestiones relacionadas con la adaptabilidad a situaciones de crisis en colectivos de difícil acceso a acciones de integración e inclusión; la aplicabilidad del proyecto a otros colectivos implicados en crisis humanitarias como cooperantes y/o fuerzas de seguridad, además de recursos multilingües, el aprendizaje inmersivo y la consideración del aspecto comunicativo por encima de la enseñanza lingüística tradicional.

Los principales colectivos destinatarios de los resultados de COMMUNIKITE son aquellos grupos de refugiados que deben afrontar un primer contacto con la nueva lengua, sin la cual un proceso de integración con éxito no puede ni siquiera empezar a desarrollarse, también mediadores como las ONG, voluntarios, organismos públicos y organizaciones privadas que cooperan con los refugiados y, finalmente, especialistas en el campo de la lingüística aplicada y público en general.

0 Comentarios

* Los comentarios sin iniciar sesión estarán a la espera de aprobación
Mobile App
X

Descarga la app de Grupo Tribuna

y estarás más cerca de toda nuestra actualidad.

Mobile App